Отправлено 05 июня 2006 - 14:05
вот что нарыл
Автор: Валерий Татаринцев
Сайт: Аргументы И Факты
Статья: Тунеядец
Передо мной стенограмма того позорища, которую негласно вела (рискуя быть изгнанной из зала суда) литератор Фрида Вигдорова. Потрясающий по своей абсурдности и глупости документ оставила она нам.
«… Судья. Чем вы занимаетесь?
Бродский. Пишу стихи. Перевожу.
Судья. Почему вы не работали?
Бродский. Я работал. Писал стихи. Переводил.
Судья. Нас это не интересует. Какая ваша специальность?
Бродский. Поэт. Поэт-переводчик.
Судья. А кто это признал, что вы поэт? Кто причислил вас к поэтам?
Бродский. А кто причислил меня к роду человеческому?
Судья. Не умничайте. Вы учились этому?
Бродский. Чему?
Судья. Чтоб быть поэтом. Не пытались кончить вуз, где готовят… где учат…
Бродский. Я не думал, что это дается образованием.
Судья. А чем же?
Бродский. Я думаю, это… от Бога…»
Как тут не вспомнить любопытную историю с Шаляпиным. Кучер спрашивает у него: «Барин, а што вы работаете?» — «Я пою», — ответил великий тенор. — «Дык петь-то мы все поем, а што вы работаете?»
«— Что мешало вам трудиться? — спрашивает судья Савельева.
— Я трудился. Я писал стихи, — отвечает подсудимый Бродский.
— Мы это уже слышали. А как расценить ваше участие в нашем великом поступательном движении к коммунизму?»
Еще более емко, нежели судья Савельева, выразил эту прогрессивную мысль свидетель обвинения некий Смирнов:
«— Я лично стихи Бродского не читал, но хочу сказать: если бы все граждане относились к накоплению материальных ценностей так, как Бродский, нам бы коммунизм еще долго не построить…»
Но были на том судилище и нормальные люди.
«— Когда я познакомился с Бродским, меня поразило то, что он самостоятельно, без всякой посторонней помощи изучил польский язык, — сказал в своем выступлении переводчик Ефим Эткинд. — Стихи Галчинского по-польски он прочел с таким же увлечением, с каким читал свои русские переводы. Я понял, что имею дело с человеком редкой одаренности и, что не менее важно, трудоспособности и усидчивости…»
Увы, тех, кто Бродского не читал, но считал своим долгом осудить и пригвоздить будущего лауреата Нобелевской премии, было больше.
Писатель Евгений Воеводин: «Поэта Бродского не существует. Переводчик, может, и есть, а поэта не существует».
Раиса Ромашова, преподаватель марксизма-ленинизма в художественно-промышленном училище имени В. Мухиной: «Меня удивляет, что мои коллеги создают такой ореол вокруг него. Ведь это только в советской стране может быть, чтобы суд так доброжелательно говорил с поэтом, так по-товарищески советовал ему учиться. Я как секретарь партийной организации училища имени Мухиной могу сказать, что он плохо влияет на молодежь…»
И выслали поэта из Питера весьма доброжелательно. А потом и выдворили по-товарищески из страны.