|
Языки слова которые вас удивили
#3
#5
Отправлено 20 января 2008 - 16:39
ага, а ещё "чё" по китайски "жопа"
а из французского ещё нравится "шваль" - эт лошадь по русски)
ну и конечно "лё пантолон" - штаны, тоже меня в школе смешило)))
а из французского ещё нравится "шваль" - эт лошадь по русски)
ну и конечно "лё пантолон" - штаны, тоже меня в школе смешило)))
А как же песни прошлых лет?
Где никто не делил побед!!!
Где все вместе и против сна...
И мы верим в слова
В нашем сердце огонь
И это наш рок-н-ролл
НЕ ТРОНЬ!!!
(декабрь)
http://villain2001.livejournal.com/
Где никто не делил побед!!!
Где все вместе и против сна...
И мы верим в слова
В нашем сердце огонь
И это наш рок-н-ролл
НЕ ТРОНЬ!!!
(декабрь)
http://villain2001.livejournal.com/
#6
Отправлено 21 января 2008 - 00:18
Иврит:
Дира - квартира; ям - море = живу в дыре, купаюсь в яме
французкий:
сартир - выход
арабский:
ах'уи - брат мой
Дира - квартира; ям - море = живу в дыре, купаюсь в яме
французкий:
сартир - выход
арабский:
ах'уи - брат мой
И только крыша уезжая промолвит тихо мне в ответ:
“Ты не волнуйся, дорогая, сейчас у многих крыши нет!" (ړײ)
Не ищите идеальную женщину.......Я сегодня дома ! ! !
“Ты не волнуйся, дорогая, сейчас у многих крыши нет!" (ړײ)
Не ищите идеальную женщину.......Я сегодня дома ! ! !
#9
Отправлено 21 января 2008 - 20:16
а по фински дед-мороз "ёллопукки"
А как же песни прошлых лет?
Где никто не делил побед!!!
Где все вместе и против сна...
И мы верим в слова
В нашем сердце огонь
И это наш рок-н-ролл
НЕ ТРОНЬ!!!
(декабрь)
http://villain2001.livejournal.com/
Где никто не делил побед!!!
Где все вместе и против сна...
И мы верим в слова
В нашем сердце огонь
И это наш рок-н-ролл
НЕ ТРОНЬ!!!
(декабрь)
http://villain2001.livejournal.com/
#10
Отправлено 21 января 2008 - 21:15
Marishka (Jan 20 2008, 11:18 PM) писал:
французкий:
сартир - выход
сартир - выход
Sortie
Sortir = выходить
Меня всегда радовало редкое португальское слово borrasca (в лиссабонском произношении "буррашка"), которое означает "буря" (более частое слово tempestade)
Нет, это не Рио-де-Жанейро! Это гораздо хуже! (с)
#15
Отправлено 23 января 2008 - 23:23
А ещё меня всегда убивало украинское слово: рация(смысл). В предложении: "Ты маеш рацию(переводится: "Ты прав", "В твоих словах есть смысл", дословно: " Ты имеешь смысл")", это слово вообще выглядит превосходно
Медитирую на параллельность рельсов (с) А. Белянин